Terjemahan Indonesia: 7 Abhiseka Kalachakra & Makna Kalachakra
Notes:
These are reported by VM LD, in her own words, with some from GM Lu.
Please pick up the important points only & also please refer to GM Lu's speech for Absolute accuracy of Transmission.
Remember in Tantrayana, One's Root Guru's Direct Transmission is all that counts and all a cultivator needs to advance in cultivation through the Yanas! :)
Brief English translation by Lotuschef.
Please also try and do your own translation for Absolute accuracy!
Cheers all.
Om Guru Lian Sheng Siddhi Hom
~~~~~~~~~~~~~
「時輪」的意義,有分為「外時輪、內時輪、別時輪」。
「時輪」- means Time Wheel.
Its purpose is divided into [ External; Internal & Other Time Wheel].
「內時輪」就是「氣、脈、明點」,
Internal Time Wheel is [Qi, Pulse, Bindu Drops];
「外時輪」就是宇宙、日月星辰、時輪金剛本尊;
External Time Wheel is Universe, Sun Moon Star Time; Kalachakra Vajra as Principle Yidam;
將自己的「內時輪」,把「外時輪」引到身上,合一 的狀態,就是「別時輪」,就是「時輪金剛佛」。
Using one's Internal Time Wheel to draw External time wheel onto One's body, this merging into one stage, is Other Time Wheel, that is Kalachakra Vajra Buddha.
蓮生活佛再談到「時輪金剛」的殊勝法益:
GM talked about the Abundant Greatness of Kalachakra Vajra's pratices:
第一,得到「時輪金剛法」的灌頂,能夠好好的修持及守戒者,可以在七世之中成佛。
Firstly, receiving this abhiseka, and can abide Disciplines to cultivate properly, can attain Buddhahood within 7 lifetimes.
第二,得到「時輪金剛法」的灌頂,再持咒、修法,可以避一切的災難。
Second, with abhiseka, then chant mantra, culitvate, can ward off All calamities.
第三,修「時輪金剛法」和持咒,將來累世不會墮入三惡道。
Third, cultivate this practice and chant mantra, will never drop into the 3 lower/evil realms in all future lifetimes.
時輪金剛心咒有十個字:
「嗡。哈。卡瑪拉。哇拉呀。梭哈。」這十個字就是祂的本義,存有祂的本義在裡面。
[Om Ha Kamala Walaya Soha] This 10 syllables has its own meaning.
象徵:「壽、心、物、事業、生、神變、勝解、願、智慧、自在」
Representing: Lifespan, Heart, Material, Career; Birth/Life, Transcendental Transformation, victorious meaning, Wish, wisdom, at ease.
Representing: Lifespan, Heart, Material, Career; Birth/Life, Transcendental Transformation, victorious meaning, Wish, wisdom, at ease.
~~~~~~~~~~~~~
No comments:
Post a Comment