Pages

Wednesday, December 14, 2016

Unjuk Kemampuan Akan Mengundang Kedengkian



Karya tulis Mahaguru Lu: 蓮生活佛 > 師尊文集 > 237_少少心懷 > 展漏才華必招人妒
Diterjemahkan ke Bahasa Inggris dengan tambahan anotasi oleh Lotuschef – 3 Desember 2016
Diterjemahkan ke Bahasa Indonesia oleh Lotus Nino
Sumber: 展漏才華必招人妒 Showing Abilities draws Jealousy


井底之蛙 Katak di dasar sumur (idiom lain untuk “katak di dalam tempurung”)

蓮生活佛 > 師尊文集 > 237_少少心懷 > 展漏才華必招人妒

我讀「龍欽巴全傳」,知道「龍欽巴」四方參學,獲得了「博學」的成就。如同經典說的:
Aku membaca [Biografi Longchenpa], dan menjadi tahu bahwa [Longchenpa] mencari pengetahuan dari berbagai sumber, serta menjadi seseorang yang [terpelajar].
Seperti yang dikatakan di dalam sutra:

「華嚴經」——「如欲疾速現證圓滿佛位,須先聞法,廣聞博學,到達聞法大海的彼岸。」
[Avatamsaka Sutra] – Bila ingin secepatnya mencapai Kebuddhaan yang sempurna, pertama-tama harus mendengarkan dharma, belajar sebanyak-banyaknya, hingga akhirnya sampai ke pantai seberang dari lautan dharma yang agung.

「經莊嚴論」——「如無通達五明等學,即使是薄伽梵那樣的聖哲,也不能成為具一切智者。要讓人心悅誠服,化導群迷,自己首先須學好一切知識。」
Abhisamayalankara (Ornamen Realisasi) – Tanpa pemahaman akan 5 macam Realisasi, bahkan orang bijak seperti Bhagawan, juga tak akan menjadi seseorang yang memiliki segala macam kebijaksanaan. Untuk mampu membahagiakan hati para insan, membuat mereka mau mengakuinya, membimbing dan mengubah orang-orang yang kebingungan, Ia harus mempelajari segala macam pengetahuan terlebih dahulu.

「集經」——「常依上師及智者,能生(善巧 -kausalya) 之功德,欲證佛果依善文,功德聖主佛所說。」
Mahasamnipata Sutra – Selalu menaati guru sendiri dan para orang bijak, akan mendapatkan pahala kemudahan, hendak mengafirmasi buah Kebuddhaan harus mengikuti pembelajaran literatur yang baik, seperti yang dikatakan oleh Buddha Pahala Kesucian.

又:Dan:
「寶聖論」——「將世間一切事全部捨棄,至一無可捨時,最後所餘者,必是般若無疑,因此,般若最足珍貴,而聞法是般若的基礎,所以聞法又彌足珍貴。
Ceramah Harta Suciwan – Buanglah segala persoalan di dunia saha ini, hingga tak ada lagi yang bisa dibuang, sehingga tanpa diragukan lagi akhirnya yang tersisa hanyalah Prajna, demikianlah maka prajna merupakan hal yang paling berharga, dan mendengarkan dharma merupakan fondasi prajna, oleh karenanya mendengarkan dharma juga akan menambah harta.

依經典所言:
Menurut yang tertulis di dalam sutra:
「聞法」很重要。 [Mendengarkan dharma] sangatlah penting.
「博學」很重要。 [Menyebarkan pengetahuan] sangatlah penting.

所以「龍欽巴」向所有的大善智識學習。
Demikianlah [Longchenpa] belajar dari para kalyanamitra yang agung.

龍欽巴禮拜的師父有:

紮西仁青阿闍梨。

黎贊貢巴阿闍梨。

確班堅燦阿闍梨。

洛佐丹巴大譯師。

旬努頓珠阿闍梨。

旬努傑波阿闍梨。

噶瑪巴法王。

旺那阿闍梨。

須色仁波切。

東楚阿闍梨。

江陽巴上師。

索即佳燦上師。

綽巴仁波切。

等等等等。

龍欽巴的師父,共二十多位。
Longchenpa punya lebih dari 20 orang guru.

而我的學法與龍欽巴尊者的學法,不相上下。
Dan metode pembelajaranku juga mirip dengan Venerable Longchenpa.

由於龍欽巴尊者展露了他的才華,因此,有很多學者嫉妬他。
Berhubung Venerable Longchenpa unjuk kemampuan, maka banyak pelajar yang mendengkinya.

龍欽巴尊者博學及有智慧,有人讚賞,有人懷恨。
Venerable Longchenpa punya kebijaksanaan dan pengetahuan yang luas, tentu saja ada yang memuji dan ada yang membencinya.

他在桑普寺求學。
Belajar di vihara gsang phu.
受到人的排斥。
Disingkirkan oleh orang-orang di sana.
他被人從一僧舍,趕到另一僧舍,共有七次之多。
Berpindah-pindah dari satu asrama Sangha ke asrama lainnya, lebih dari 7x diusir.
大家不喜歡他。
Semua orang di sana tak menyukainya.

這是: Inilah:
「井底之蛙,不喜大海。」
Katak di dasar sumur, tak menyukai lautan.
「夏蟲怎能語冰。」
Cacing musim panas tak mampu menjelaskan tentang es.
「黑雲阻大日。」
Awam hitam yang besar menutupi sang matahari.

龍欽巴被誹謗,被驅逐。(被霸凌)
Nama baik Longchenpa dicemarkan, ia pun diusir. (digertak dan diganggu)

我讀到此,哈哈哈大笑,原來上下古今都一樣,那些古井之蛙,是見不得人有成就的。
Membaca sampai sini, hahaha aku benar-benar ketawa, dari jaman dahulu sampai sekarang, katak-katak di dasar sumur sungguh tak bisa melihat keberhasilan orang lain.

你如果有才華,才一露出,便招來嫉妬。
Kalau kamu punya talenta, sekali saja ditunjukkan, langsung mengundang banyak kecemburuan.

展露才華,一定要有技巧。
Menunjukkan talenta juga harus ada tekniknya.

展露過多,智者不取。
Terlalu banyak ditunjukkan, tak bisa diterima oleh para orang bijak.

我盧師尊就是遭遇到這樣的環境,太招人注目了,實在不好,不妙。
Aku, Mahaguru Lu, bertemu dengan berbagai situasi semacam ini, sebegitunya menarik perhatian orang-orang, ini tidak baik, tidak bagus.

「如何才是好?」人問。
[Jadi bagaimana yang terbaik?] orang-orang bertanya.

我答:「少少露出,才是妙,要節制適中。」
Aku menjawabnya: “Ditunjukkan sedikit saja, barulah itu yang bagus, harus dibatasi secara tepat.”

詩:Sajak:
這個世界到處是小蟲 Cacing-cacing kecil ada di mana-mana di dunia ini
為何被叮 Kenapa sampai tersengat
因為你的花紅 Karena kamu adalah bunga merah
**[Dalam konteks Bahasa Mandarin, saat orang-orang melihat “merah”, artinya kecemburuan. Mata merah – 眼红]

聖賢此心均相同 Hati para suciwan sama adanya
因為崇高 karena begitu agung
須躲在深山中隱居 sampai harus bersembunyi menyepi di dalam gunung
永永 selamanya
兩極必然不相容 Dua kutub sudah pasti tak akan bisa melebur menjadi satu.

~~~~~~~~~~~~~~

华严经 - 离世间品第三十八 [19]
 “佛子!菩萨摩诃萨以十事故,现处童子地。
Para murid Buddha! Bodhisattva Mahasattva menggunakan 10 hal untuk menampilkan pencapaian tingkatan Kumara.
何等为十? Apa saja kesepuluh hal tersebut?
所谓: Adalah yang dinamakan:
为现通达一切世间文字、算计、图书、印玺种种业故,处童子地
Untuk menampilkan pemahaman sempurna atas segala jenis tulisan, perhitungan, buku literatur, cetakan dan segel segala jenis materi karma para insan, akhirnya mencapai tingkatan Kumara;

为现通达一切世间象马、车乘、弧矢、剑戟种种业故,处童子地;
为现通达一切世间文笔、谈论、博弈、嬉戏种种事故,处童子地;
为现远离身、语、意业诸过失故,处童子地
Untuk menampilkan bagaimana menjauhi berbagai jenis kesalahan karma tubuh, ucapan, dan pikiran, akhirnya mencapai tingkatan Kumara;

为现入定住涅槃门,周遍十方无量世界故,处童子地;
为现其力超过一切天、龙、夜叉、乾闼婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、
摩睺罗伽、释、梵、护世、人、非人等故,处童子地;
为现菩萨色相威光超过一切释、梵、护世故,处童子地;
为令耽著欲乐众生欢喜乐法故,处童子地
为尊重正法,勤供养佛,周遍十方一切世界故,处童子地
为现得佛加被蒙法光明故,处童子地。
是为十。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~

华严经 - 入法界品第三十九 [13]

尔时,善财童子蒙善知识力,依善知识教,念善知识语,
于善知识深心爱乐,作是念言:
“因善知识,令我见佛;因善知识,令我闻法。
善知识者是我师傅,示导于我诸佛法故;
善知识者是我眼目,令我见佛如虚空故;
善知识者是我津济,令我得入诸佛如来莲华池故。”

Untuk versi Bahasa Inggris, silakan lihat: Entering the Dharma Realm Part 1
Mohon menghormati dharma yang dibagikan.

~~~~~~~~~~~~~~~

Dua bagian yang dikutip dari Avatamsaka Sutra tersebut mirip dengan poin penting yang diajarkan oleh Mahaguru Lu di artikel di atas.

Ia yang suka menyerang karena Dengki atau membenci karena cemburu, sebenarnya merupakan salah satu dari banyak orang bodoh yang kelakuannya mirip dari sejak jaman dahulu kala! :)

**[我讀到此,哈哈哈大笑,原來上下古今都一樣,那些古井之蛙,是見不得人有成就的。
Membaca sampai sini, hahaha aku benar-benar ketawa, dari jaman dahulu sampai sekarang, katak-katak di dasar sumur sungguh tak bisa melihat keberhasilan orang lain.]


Salam Metta,


Om Guru Lian Sheng Siddhi Hom
Lama Lotuschef

No comments:

Post a Comment